<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: [译]Erlang风格的并行</title>
	<atom:link href="http://erlang-china.org/news/erlang-style_concurrency.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://erlang-china.org/news/erlang-style_concurrency.html</link>
	<description>erlang 中文社区</description>
	<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 03:52:20 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.1</generator>
		<item>
		<title>By: jackyz</title>
		<link>http://erlang-china.org/news/erlang-style_concurrency.html#comment-5361</link>
		<dc:creator>jackyz</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Jul 2008 23:40:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://erlang-china.org/news/erlang-style_concurrency.html#comment-5361</guid>
		<description>“达致并发”译自“approaching concurrency”，现在看来，简单的译作”并发之路“或者”并发之旅“似乎更好。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>“达致并发”译自“approaching concurrency”，现在看来，简单的译作”并发之路“或者”并发之旅“似乎更好。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ShiningRay</title>
		<link>http://erlang-china.org/news/erlang-style_concurrency.html#comment-5359</link>
		<dc:creator>ShiningRay</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Jul 2008 07:12:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://erlang-china.org/news/erlang-style_concurrency.html#comment-5359</guid>
		<description>“选择性的消息接收”一节中的“达致并发”是什么？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>“选择性的消息接收”一节中的“达致并发”是什么？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: zj</title>
		<link>http://erlang-china.org/news/erlang-style_concurrency.html#comment-3435</link>
		<dc:creator>zj</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Mar 2008 05:16:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://erlang-china.org/news/erlang-style_concurrency.html#comment-3435</guid>
		<description>to jackz：
是提取。
感谢两位的回复，谢谢</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>to jackz：<br />
是提取。<br />
感谢两位的回复，谢谢</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: zj</title>
		<link>http://erlang-china.org/news/erlang-style_concurrency.html#comment-3434</link>
		<dc:creator>zj</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Mar 2008 05:14:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://erlang-china.org/news/erlang-style_concurrency.html#comment-3434</guid>
		<description>to sander：
能不能不用lists中的方法？
这个我也能想到，最好也别自己编写 nth 方法， 哈哈？？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>to sander：<br />
能不能不用lists中的方法？<br />
这个我也能想到，最好也别自己编写 nth 方法， 哈哈？？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sander</title>
		<link>http://erlang-china.org/news/erlang-style_concurrency.html#comment-3425</link>
		<dc:creator>Sander</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Mar 2008 08:23:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://erlang-china.org/news/erlang-style_concurrency.html#comment-3425</guid>
		<description>to zj:


-module(q).
-export([extract/1]).

extract(L) when list(L) -&#62;
    if length(L) &#62; 1 -&#62; L;
       true -&#62; extract(lists:nth(1,L))
    end.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>to zj:</p>
<p>-module(q).<br />
-export([extract/1]).</p>
<p>extract(L) when list(L) -&gt;<br />
    if length(L) &gt; 1 -&gt; L;<br />
       true -&gt; extract(lists:nth(1,L))<br />
    end.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jackyz</title>
		<link>http://erlang-china.org/news/erlang-style_concurrency.html#comment-3424</link>
		<dc:creator>jackyz</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Mar 2008 03:23:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://erlang-china.org/news/erlang-style_concurrency.html#comment-3424</guid>
		<description>zj, 没明白你的意图——是从三层嵌套的 list 中取出最里一层的 list 么？外面的两层 list 除了这个元素以外，是否还有其它的元素？

如果你的意图是“转换”(如无其它元素)，则可以考虑 lists:flatten 。
如果你的意图是“抽取”出其中的 T (有其它元素)，那就只能具体问题具体分析，比如，考虑模式匹配，或搞个循环来解析。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>zj, 没明白你的意图——是从三层嵌套的 list 中取出最里一层的 list 么？外面的两层 list 除了这个元素以外，是否还有其它的元素？</p>
<p>如果你的意图是“转换”(如无其它元素)，则可以考虑 lists:flatten 。<br />
如果你的意图是“抽取”出其中的 T (有其它元素)，那就只能具体问题具体分析，比如，考虑模式匹配，或搞个循环来解析。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: zj</title>
		<link>http://erlang-china.org/news/erlang-style_concurrency.html#comment-3421</link>
		<dc:creator>zj</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Mar 2008 10:54:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://erlang-china.org/news/erlang-style_concurrency.html#comment-3421</guid>
		<description>问一个好玩的问题：
型如这样的list [[...[[T]]...]] 怎么才能转换成 [T]哪？
特别的[[...[[_&#124;_], T]...]]
如：
1) [[[[1,2]]]]       ----&#62; [1,2]
2) [[[[1,2], 3, 4]]] ----&#62; [[1,2], 3, 4]
3) [[[[],1,2]]]      ----&#62; [[], 1, 2]
象（1）那样的还是好解决的</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>问一个好玩的问题：<br />
型如这样的list [[...[[T]]&#8230;]] 怎么才能转换成 [T]哪？<br />
特别的[[...[[_|_], T]&#8230;]]<br />
如：<br />
1) [[[[1,2]]]]       &#8212;-&gt; [1,2]<br />
2) [[[[1,2], 3, 4]]] &#8212;-&gt; [[1,2], 3, 4]<br />
3) [[[[],1,2]]]      &#8212;-&gt; [[], 1, 2]<br />
象（1）那样的还是好解决的</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jackyz</title>
		<link>http://erlang-china.org/news/erlang-style_concurrency.html#comment-3416</link>
		<dc:creator>jackyz</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Feb 2008 15:27:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://erlang-china.org/news/erlang-style_concurrency.html#comment-3416</guid>
		<description>joshua zhu，谢谢反馈。

借此机会，对于并行和并发，我也解析一些自己翻译中碰到的困惑。

google 了一下，发现有这么一篇： http://zhidao.baidu.com/question/4923389.html?fr=qrl ，“并发是一个人同时吃三个馒头，并行是三个人同时吃三个馒头”，单从字面上说，并发很有一点“同时发生”的含义，并行则有“同时运行”的含义。这两个词，一个是描述多个程序启动的时刻(如 webserver 需要处理的并发连接)，一个是描述多个程序运行的状况(如 os 中多个都在运行之中的进程)，两者的关系颇为微妙(并发不一定就意味着并行，反之亦然)。但在 programming erlang 中，开篇就有：

The world is parallel.
If we want to write programs that behave as other objects behave in the real world, then these programs will have a concurrent structure.

由此可见，在 erlang 的语境中，“并发”和“并行”这两个词，常被混在一起使用。

对 erlang 来说，同一份程序，在单核的机器上是“一个人同时吃三个馒头”，而在多核的机器上(多于3个核心)，则可能是“三个人同时吃三个馒头”，两者之间的界限已经颇有一些模糊。换句话说，在 erlang 中，由语言本身屏蔽了这种硬件层面上的差别，对于并发和并行，提供的是一个统一的概念体系。

部分术语如去细微区分，可能没有必要。如，并发机制，并发支持，并发进程，并行进程，并行化等。但翻译中，确实应尽量遵循并发(Concurrency)和并行(Parallel)的惯例翻译。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>joshua zhu，谢谢反馈。</p>
<p>借此机会，对于并行和并发，我也解析一些自己翻译中碰到的困惑。</p>
<p>google 了一下，发现有这么一篇： <a href="http://zhidao.baidu.com/question/4923389.html?fr=qrl" rel="nofollow">http://zhidao.baidu.com/question/4923389.html?fr=qrl</a> ，“并发是一个人同时吃三个馒头，并行是三个人同时吃三个馒头”，单从字面上说，并发很有一点“同时发生”的含义，并行则有“同时运行”的含义。这两个词，一个是描述多个程序启动的时刻(如 webserver 需要处理的并发连接)，一个是描述多个程序运行的状况(如 os 中多个都在运行之中的进程)，两者的关系颇为微妙(并发不一定就意味着并行，反之亦然)。但在 programming erlang 中，开篇就有：</p>
<p>The world is parallel.<br />
If we want to write programs that behave as other objects behave in the real world, then these programs will have a concurrent structure.</p>
<p>由此可见，在 erlang 的语境中，“并发”和“并行”这两个词，常被混在一起使用。</p>
<p>对 erlang 来说，同一份程序，在单核的机器上是“一个人同时吃三个馒头”，而在多核的机器上(多于3个核心)，则可能是“三个人同时吃三个馒头”，两者之间的界限已经颇有一些模糊。换句话说，在 erlang 中，由语言本身屏蔽了这种硬件层面上的差别，对于并发和并行，提供的是一个统一的概念体系。</p>
<p>部分术语如去细微区分，可能没有必要。如，并发机制，并发支持，并发进程，并行进程，并行化等。但翻译中，确实应尽量遵循并发(Concurrency)和并行(Parallel)的惯例翻译。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Joshua Zhu</title>
		<link>http://erlang-china.org/news/erlang-style_concurrency.html#comment-3405</link>
		<dc:creator>Joshua Zhu</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Feb 2008 02:15:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://erlang-china.org/news/erlang-style_concurrency.html#comment-3405</guid>
		<description>jackyz兄辛苦了，文章译得很流畅！
不过小弟在这里挑点小骨头。依照惯例，concurrency一般译作“并发”，而“并行”对应的英文则是parallel。concurrent和parallel是有些许区别的 :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>jackyz兄辛苦了，文章译得很流畅！<br />
不过小弟在这里挑点小骨头。依照惯例，concurrency一般译作“并发”，而“并行”对应的英文则是parallel。concurrent和parallel是有些许区别的 <img src='http://erlang-china.org/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: liu</title>
		<link>http://erlang-china.org/news/erlang-style_concurrency.html#comment-3400</link>
		<dc:creator>liu</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Feb 2008 02:19:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://erlang-china.org/news/erlang-style_concurrency.html#comment-3400</guid>
		<description>多谢翻译！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>多谢翻译！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
